[공식]'사냥의 시간' 측 "독일어 자막 '동해→일본해' 표기…확인 후 바로 수정" [전문]

기사입력 2020-04-24 13:05



[스포츠조선닷컴 정안지 기자]넷플릭스 측이 '사냥의 시간'의 동해를 일본해로 표기한 독일어 자막을 수정했다.

24일 넷플릭스 측은 공식입장을 통해 "

독일어 자막에 대한 제보에 감사하다"며 "영화 '사냥의 시간'은 전 세계 엔터테인먼트 팬들을 위해 총 30개 언어 자막으로 서비스 되고 있다"고 밝혔다.

이어 "현재 각 언어 현지화 팀과 독일어 자막과 같은 사례가 없는지 확인하고 있으며 해당 과정이 완료되면 바로 자막을 수정하겠다"고 덧붙였다.

앞서 '사냥의 시간'은 지난 23일 오후 4시 넷플릭스를 통해 영어, 프랑스, 독일어 등 총 30개의 언어 자막으로 번역돼 전 세계 190여개국에 동시 공개됐다.

이때 독일어 번역에서 문제가 생겼다. 극 중 준석(이제훈 분)의 "저희 지금 동해 와있어요"라는 대사에서 동해가 일본해(Japanischen Meer)로 표기되며 논란이 됐다.

한편 '사냥의 시간'은 새로운 인생을 위해 위험한 작전을 계획한 네 친구들과 이를 뒤쫓는 정체불명의 추격자, 이들의 숨 막히는 사냥의 시간을 담아낸 추격 스릴러다.

anjee85@sportschosun.com

이하 넷플릭스 공식 입장 전문


독일어 자막에 대한 제보에 감사합니다.

넷플릭스 영화 '사냥의 시간'은 전 세계 엔터테인먼트 팬들을 위해 총 30개 언어 자막으로 서비스 되고 있습니다.

현재 각 언어 현지화 팀과 독일어 자막과 같은 사례가 없는지 확인하고 있으며, 해당 과정이 완료되면 바로 자막을 수정하겠습니다.


무료로 알아보는 나의 운명의 상대

눈으로 보는 동영상 뉴스 핫템

Copyright (c) 스포츠조선 All rights reserved. 무단 전재, 재배포 및 AI학습 이용 금지.

Copyright (c) 스포츠조선 All rights reserved. 무단 전재, 재배포 및 AI학습 이용 금지.

:) 당신이 좋아할만한 뉴스