스포츠조선

'폭군의 셰프', 사극인데 '한자 오류' 망신..."혼란 끼쳐 죄송"

기사입력 2025-08-26 10:00


'폭군의 셰프', 사극인데 '한자 오류' 망신..."혼란 끼쳐 죄송"

'폭군의 셰프', 사극인데 '한자 오류' 망신..."혼란 끼쳐 죄송"

[스포츠조선닷컴 김준석 기자] tvN 드라마 '폭군의 셰프' 제작진이 소품의 한자 표기 오류와 관련해 사과했다.

26일 제작진은 공식 입장을 통해 "1화 방송 중 '태평성대' 한자 표기에 일부 오류가 있었다"며 "상황을 인지하고 현재 수정 작업 중이며, 수정이 완료되는 대로 재방송 및 VOD 서비스에 반영할 예정"이라고 밝혔다.

이어 "향후 이와 같은 일이 재발하지 않도록 제작 및 검수 과정에 더욱 주의를 기울이겠다. 혼란을 끼쳐드려 죄송하다"고 덧붙였다.

문제가 된 장면은 1회 강가 장면으로, 임윤아(연지영 역)와 이채민(이헌 역)이 티격태격하는 순간 배경 깃발에 '태평성대'(太平聖代)의 마지막 글자가 '代'가 아닌 '大'로 표기돼 있었다.

해당 장면을 포착한 시청자들은 "시대극인데 한자가 틀려 몰입이 깨졌다", "해외 시청자들까지 보는 작품인데 기본적인 검수 실수"라며 아쉬움을 표했다.

이하 '폭군의 셰프' 제작진 입장 전문

'폭군의 셰프' 1화 방송 중 '태평성대' 한자 표기에 일부 오류가 있었습니다. 제작진도 상황을 인지하고 현재 수정 작업 중이며, 수정이 마무리 되는대로 재방송 및 VOD 서비스에 반영할 예정입니다. 향후 이와 같은 일이 재발하지 않도록 제작 및 검수과정에 더욱 주의를 기울이겠습니다. 혼란을 끼쳐드려 죄송합니다.

narusi@sportschosun.com

:) 당신이 좋아할만한 뉴스