Medium App

Experience a richer experience on our mobile app!

신경숙 표절 논란, 당신의 생각은? 미시마 유키오 '우국'과 비교해보니

by
신경숙 표절 논란
Advertisement
신경숙 표절 논란

Advertisement
소설가 신경숙(52)의 표절 의혹이 공개적으로 제기되면서 비판의 목소리가 높다.

소설가 겸 시인 이응준은 16일 온라인 매체 '허핑턴 포스트 코리아'에 신경숙이 일본 탐미주의 작가 미시마 유키오(三島由紀夫)의 작품을 표절했다고 주장해 파문을 일으켰다.

Advertisement
이응준의 주장에 따르면 신경숙의 소설집 '오래 전 집을 떠날 때'의 한 구절과 미시마 유키오의 1983년 작 '우국'의 한 대목이 표절 의혹을 일으킬 만큼 비슷하다.

미시마 유키오의 '우국' 중 233페이지(1983년 주우 출판 김후란 옮김)

Advertisement
(전략)두 사람 다 실로 건강한 젊은 육체의 소유자였던 탓으로 그들의 밤은 격렬했다. 밤뿐만 아니라 훈련을 마치고 흙먼지투성이의 군복을 벗는 동안마저 안타까와하면서 집에 오자마자 아내를 그 자리에 쓰러뜨리는 일이 한두 번이 아니었다. 레이코도 잘 응했다. 첫날밤을 지낸 지 한 달이 넘었을까 말까 할 때 벌써 레이코는 기쁨을 아는 몸이 되었고, 중위도 그런 레이코의 변화를 기뻐하였다.(후략)

신경숙의 '전설' 중 240페이지(창작과비평사 1996년 출판)

Advertisement
(전략)두 사람 다 건강한 육체의 주인들이었다. 그들의 밤은 격렬하였다. 남자는 바깥에서 돌아와 흙먼지 묻은 얼굴을 씻다가도 뭔가를 안타까워하며 서둘러 여자를 쓰러뜨리는 일이 매번이었다. 첫날밤을 가진 뒤 두 달 남짓, 여자는 벌써 기쁨을 아는 몸이 되었다. 여자의 청일한 아름다움 속으로 관능은 향기롭고 풍요롭게 배어들었다. 그 무르익음은 노래를 부르는 여자의 목소리 속으로도 기름지게 스며들어 이젠 여자가 노래를 부르는 게 아니라 노래가 여자에게 빨려오는 듯했다. 여자의 변화를 가장 기뻐한 건 물론 남자였다.(후략)

이응준은 신경숙의 '전설'의 일부분에 대해 "순전히 '다른 소설가'의 저작권이 엄연한 '소설의 육체'를 그대로 '제 소설'에 '오려붙인 다음 슬쩍 어설픈 무늬를 그려 넣어 위장하는', 그야말로 한 일반인으로서도 그러려니와, 하물며 한 순수문학 프로작가로서는 도저히 용인될 수 없는 명백한 '작품 절도행위―표절'인 것이다"라고 강하게 비판했다.

이응준은 "원래 신경숙은 표절시비가 매우 잦은 작가"라며 신경숙 표절의 몇 가지 실례를 들기도 했다. 실제로 지난 1999년 신경숙이 발표한 소설 '딸기밭'과 장편 '기차는 7시에 떠나네', 단편 '작별인사' 등 작품들은 크고 작은 표절 시비에 휘말렸다.

이응준은 "대한민국의 대표 소설가가 일본 극우 작가의 번역본이나 표절하고 앉아있는 한국문학의 도덕적 수준을 우리 스스로 바로잡는 것 말고는 한국문학의 이 국제적 망신을 치유할 방법이 달리 뭐가 있겠는가"라고 문제제기를 한 이유를 설명했다. <스포츠조선닷컴>

신경숙 표절 논란 신경숙 표절 논란

Copyright (c) 스포츠조선 All rights reserved. 무단 전재, 재배포 및 AI학습 이용 금지.